L’Index Translationum de l’UNESCO fournit des statistiques très intéressantes sur la traduction littéraire. On note que la langue source dominante est l’anglais, de très loin : les ouvrages en anglais se diffusent dans le monde entier.
Par contre, l’anglais n’est que la quatrième langue cible, après l’allemand, le français et l’espagnol. La culture dominante anglo-américaine est moins intéressée par les ouvrages venus d’ailleurs.



Laisser un commentaire